top of page
Search

愛是一個動詞 (Love is a Verb...)

Updated: Jan 9, 2021

轟隆...轟隆...遠邊傳來陣陣雷聲~

急忙放下手邊的事,衝向庭院~

幾滴冰涼的雨水,打在熾熱的肌膚上,特別舒適。

匆匆收起晾衣架上的被單,慶幸自己手腳快。


回頭繼續切到一半的紅蘿蔔,爐火上的水早已經呼嚕呼嚕地滾起。

鍋內的香菇,溢出一陣陣清香。

暫時將火關了,反覆著切片,再切絲的動作。

一旁的小貓,在腳邊打轉著,不時用小腦袋蹭著。


炎炎夏日,庭院的清風,格外的誘人。

剛剛突然被抱回來的牠,按耐不住屋裡的悶熱。

無奈地喃喃自語,氣象說再來有豪雨,還是等吃完午餐後再說吧!


不一會,發現徒勞無功的小貓,懶洋洋地走到窗邊。

看著那漸漸由灰變藍的天空,和那一絲絲穿透雲層的陽光。

看來,天候又有所變化了。

思索了片刻,還是決定打開了門。

小貓雀躍地,翹著尾巴,咚咚咚地,投入自然的懷抱。


深吸一口氣,轉身回到廚房。

火爐點起,片刻,水滾了,放入切好的紅蘿蔔、番茄、無花果、大蒜。

沸騰的水,頓然平息,等水再滾時,再加入蝦仁、青豆、麵條。

開啟了計時器,三分半鐘,滴滴響起時,再放入鹽、胡椒、辣椒、醋加以調味。

品嘗後稍做調整。


欣賞著入碗的香菇蔬菜鮮蝦麵,聞了聞,拿起筷子,將食材稍作排列,做好拍照的準備。

Voilà~ Lunch is ready!



先和貓貓打過招呼後,來到了書桌前,虔誠地說了聲,Bon appétit!

一邊吃著麵一邊關注著窗外的景色。

擔心一分神,雨就下來了,索性放棄Youtube配飯的習慣。


望著,在藍白之間交替著的天空。

彷彿是棋盤,藍子、白子一進一退,較勁著。

窗外的風,信手扇動著綠意盎然的無花果葉。

遠方,彷彿聽見,浪沖刷著沙灘的聲音。

將思緒帶到了那蔚藍的海邊,雪白的浪花、金黃的沙灘、嬉戲的小孩。

夏天到了~

日光浴的無花果 (Fig bathing in the sun)

不知不覺中,碗見底了。

酸酸甜甜辣辣的滋味,一猶未盡。

差不多八分飽了,為了健康,只好停手。


飯後,在蝴蝶樹(swan plant)下找到打盹的小貓。

平時紛飛的蝴蝶,失去了蹤影,只有幾隻勤奮的小蜜蜂,嗡嗡地非著。


發現有人的小貓,警覺地左顧右盼。

見到是我,親切地,跑了過來。

一同緩步於庭院,呼吸著濕潤的空氣。

雨,調皮地不時來個一兩滴。

令人拿不定主意,且隨遇而安~


 


美國著名的管理學大師斯蒂芬·科維說過:「愛是一個動詞。愛的感覺來自於愛的行為。所以愛她,要犧牲。傾聽她。同理她。欣賞她。肯定她。」


“Love is a verb. Love – the feeling – is the fruit of love the verb or our loving actions. So love her. Sacrifice. Listen to her. Empathize. Appreciate. Affirm her.”


― Stephen R. Covey, The 7 Habits of Highly Effective People


這邊的犧牲,是指將對方擺在第一位,生活要有所取捨。

要擁有親密、甜美的關係,就要投入相對的時間和精神來經營、培育這段感情。

 

英文吸收了許多的外來語,常常會被運用在日常的對話中,這展現英文包容與多元的特性。


* Voilà 源於法文,表完成的達滿足與喜悅。

* Bon appétit 源於法文,用於餐前,表達「享用你的餐點」。

24 views0 comments

Recent Posts

See All

Living in the fridge no more

The bitter cold winter night is nothing compared to the heartless comments spilled out from a mother. Underneath the blank face of a bleeding child the soul screams in agony. Blind to the pain and dea

The Milky Way in the inky night sky

When the dazzling light faded away, I saw the Milky Way in the inky night sky. Paralyzed, I lay in darkness and silence. Fear was little by little growing to be larger and larger. Have I finally reach

卡其爺爺 Affirmation to life 2

一雙厚實的手,像拿雞蛋般,小心翼翼地,左手牽著一個小男孩,右手握著一個小女孩。 高大的身軀向前傾斜,被兩個活潑的小孩,不協調地被拉著前進。 進門後看見玩具的小孩們,迅速地從巨大的手中掙脫,興奮地朝著玩具奔跑而去。 身後的老先生,這時才抬起頭、挺起胸地,整理一下衣衫,隨之緊跟而上。 乍看之下,這位先生的穿著並沒有格外的突出,相反的是出奇的平淡。 這套衣服,如果在海灘,可以完全隱形。 卡其色的五分褲,

Post: Blog2_Post
bottom of page